No exact translation found for مسلّم البضاعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مسلّم البضاعة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Hardison... ¡entrega! - Bueno, siento...
    !هارديسون)... لديك بضاعة مُسلّمة) - ...حسناً، أشعر -
  • Ahora bien, la mayoría de las delegaciones se mostraron favorables a que se regulara la responsabilidad de un vendedor FOB, que de hecho suele ser el cargador.
    ولكن أغلبية الوفود أعربت عن تفضيلها لإدراج نص بشأن مسؤولية البائع مسلِّم البضاعة على ظهر السفينة، الذي يكون الشاحن الفعلي في كثير من الأحيان.
  • En su calidad de persona que ha de hacer la entrega de las mercancías al porteador, el consignador está facultado, con arreglo al artículo 37, para reclamar un recibo al efectuar la entrega de las mercancías al porteador.
    فبصفته المسلِّم الفعلي للبضاعة إلى الناقل، يحق له، بمقتضى المادة 37، الحصول على إيصال عند تسليم البضاعة إلى الناقل.
  • Las mercancías que se entreguen a raíz de una orden dada en consonancia con el artículo 54 b), se tendrán por entregadas en el lugar de destino y les serán aplicables las disposiciones del capítulo 10 concernientes a dicha entrega.
    تُعتبر البضاعة المسلّمة عملا بتعليمات صادرة وفقاً للمادة 54 (ب) قد سلّمت في مكان المقصد، وتنطبق على تلك البضاعة أحكام الفصل 10 المتعلقة بذلك التسليم.
  • c) En el caso de mercancías que se entreguen al porteador o a una parte ejecutante en el interior de un contenedor cerrado, el porteador podrá formular reservas respecto de toda declaración del peso de las mercancías o del peso y el contenido del contenedor, declarando explícitamente que él no ha pesado ese contenedor, si
    (ج) فيما يتعلق بالبضاعة المسلّمة إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية مغلقة، يجوز للناقل أن يتحفظ على أي بيان عن وزن البضاعة أو وزن الحاوية ومحتوياتها مع بيان صريح بأن الناقل لم يزن الحاوية، إذا
  • De darse las circunstancias especificadasLos derechos y recursos a que se hace referencia en el párrafo 1, el porteador podrá hacer uso, por cuenta y riesgo de la persona con derecho a las mercancías, de algunos o de la totalidad de los derechos y recursos siguienteson:
    (ج) فيما يتعلق بالبضاعة المسلّمة إلى الناقل أو الطرف المنفذ في حاوية مغلقة، يجوز للناقل أن يتحفظ على أي بيان عن وزن البضاعة أو وزن الحاوية ومحتوياتها مع بيان صريح بأن الناقل لم يزن الحاوية، إذا
  • c) El el lugar donde la parte ejecutante marítima haya entregado [definitivamente] las mercancías.
    تُعتبر البضاعة المسلّمة عملا بتعليمات صادرة وفقاً للمادة 53 54 (ب) قد سلّمت في مكان المقصد، وتنطبق على تلك البضاعة الأحكام أحكام الفصل 10 المتعلقة بذلك التسليم، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل 10.
  • b) En el caso de mercancías entregadas al porteador o a una parte ejecutante en un contenedor cerrado, a menos que el porteador o una parte ejecutante inspeccione efectivamente las mercancías que se encuentren en el interior del contenedor o adquiera de alguna otra forma un conocimiento efectivo del contenido del contenedor antes de emitir el título de transporte o el documento electrónico de transporte; ahora bien, en dicho supuesto, siempre que le sea posible formular reservas, caso de que estime razonablemente que la información facilitada por el cargador respecto del contenido del contenedor es inexacta, el porteador podrá incluir en los datos del contrato una cláusula de reserva respecto de:
    (ب) فيما يتعلق بالبضاعة المسلّمة إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ داخل حاوية مغلقة، ما لم يقم الناقل أو الطرف المنفذ بتفقد البضاعة فعليا داخل الحاوية أو كان لديه بخلاف ذلك علم بمحتويات الحاوية قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، ولكن شريطة أن يجوز للناقل في هذه الحالة، إذا كان يعتبر في حدود المعقول أن المعلومات المقدمة من الشاحن بخصوص محتويات الحاوية غير صحيحة،أن يضمِّن تفاصيل العقد بندا تحفظيا بشأن:
  • a) si el consignatario no se hace efectivamente cargo de las mercancías Si el consignatario no aceptó efectivamente la entrega de las mercancías con arreglo a lo previsto en el presente capítulo en el momento y en el lugar mencionadosa que se hace referencia en el artículo ) [y si no se ha concluido ningún contrato explícito o implícito entre el porteador o la parte ejecutante y el consignatario que suceda al contrato del transporteen lo concerniente a la custodia de las mercancías]; o
    (ب) فيما يتعلق بالبضاعة المسلّمة إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ داخل حاوية مغلقة، ما لم يقم الناقل أو الطرف المنفذ بتفقد البضاعة فعليا داخل الحاوية أو كان لديه بخلاف ذلك علم بمحتويات الحاوية قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني، ولكن شريطة أن يجوز للناقل في هذه الحالة، إذا كان يعتبر في حدود المعقول أن المعلومات المقدمة من الشاحن بخصوص محتويات الحاوية غير صحيحة، أن يضمِّن تفاصيل العقد بندا تحفظيا بشأن: